10 20 30
 詩22:1 〔大衛的詩、交與伶長、調用朝鹿。〕我的 神、我的 神、為甚麼離棄我.為甚麼遠離不救我、不聽我唉哼的言語。
  My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
 詩22:2 我的 神阿、我白日呼求、你不應允.夜間呼求、並不住聲。
  O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
 詩22:3 但你是聖潔的、是用以色列的讚美為寶座的。〔寶座或作居所〕
  But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
 詩22:4 我們的祖宗倚靠你.他們倚靠你、你便解救他們。
  Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
 詩22:5 他們哀求你、便蒙解救.他們倚靠你、就不羞愧。
  They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
 詩22:6 但我是蟲不是人.被眾人羞辱、被百姓藐視。
  But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
 詩22:7 凡看見我的都嗤笑我.他們撇嘴搖頭、說、
  All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
 詩22:8 他把自己交託耶和華、耶和華可以救他罷.耶和華既喜悅他、可以搭救他罷。
  He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
 詩22:9 但你是叫我出母腹的.我在母懷裡、你就使我有倚靠的心。
  But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
 詩22:10 我自出母胎就被交在你手裡.從我母親生我、你就是我的 神。
  I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
 詩22:11 求你不要遠離我.因為急難臨近了、沒有人幫助我。
  Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 詩22:12 有許多公牛圍繞我.巴珊大力的公牛四面困住我。
  Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
 詩22:13 他們向我張口、好像抓撕吼叫的獅子。
  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 詩22:14 我如水被倒出來.我的骨頭都脫了節.我心在我裡面如蠟鎔化.
  I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 詩22:15 我的精力枯乾、如同瓦片.我的舌頭貼在我牙床上.你將我安置在死地的塵土中。
  My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
 詩22:16 犬類圍著我.惡黨環繞我.他們扎了我的手、我的腳。
  For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
 詩22:17 我的骨頭、我都能數過.他們瞪著眼看我。
  I may tell all my bones: they look and stare upon me.
 詩22:18 他們分我的外衣、為我的裡衣拈鬮。
  They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
 詩22:19 耶和華阿、求你不要遠離我.我的救主阿、求你快來幫助我。
  But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
 
詩22:20 求你救我的靈魂脫離刀劍、救我的生命脫離犬類、〔生命原文作獨一者〕
  Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
 詩22:21 救我脫離獅子的口.你已經應允我、使我脫離野牛的角。
  Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
 詩22:22 我要將你的名傳與我的弟兄.在會中我要讚美你。
  I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
 詩22:23 你們敬畏耶和華的人、要讚美他.雅各的後裔、都要榮耀他.以色列的後裔、都要懼怕他。
  Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 詩22:24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人.也沒有向他掩面.那受苦之人呼籲的時候、他就垂聽。
  For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
 詩22:25 我在大會中讚美你的話、是從你而來的.我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 詩22:26 謙卑的人必喫得飽足.尋求耶和華的人必讚美他.願你們的心永遠活著。
  The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
 詩22:27 地的四極都要想念耶和華、並且歸順他.列國的萬族、都要在你面前敬拜。
  All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 詩22:28 因為國權是耶和華的.他是管理萬國的。
  For the kingdom is the Lord's: and he is the governor among the nations.
 詩22:29 地上一切豐肥的人、必喫喝而敬拜.凡下到塵土中不能存活自己性命的人、都要在他面前下拜。
  All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
 
詩22:30 他必有後裔事奉他.主所行的事必傳與後代。
  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
 詩22:31 他們必來把他的公義傳給將要生的民、言明這事是他所行的。
  They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
 
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible