10 20
詩77:1 〔亞薩的詩、照耶杜頓的作法、交與伶長。〕我要向 神發聲呼求.我向 神發聲、他必留心聽我。
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
詩77:2 我在患難之日尋求主.我在夜間不住的舉手禱告.我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
詩77:3 我想念 神、就煩躁不安.我沉吟悲傷、心便發昏。〔細拉〕
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
詩77:4 你叫我不能閉眼.我煩亂不安、甚至不能說話。
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
詩77:5 我追想古時之日、上古之年。
I have considered the days of old, the years of ancient times.
詩77:6 我想起我夜間的歌曲、捫心自問.我心裡也仔細省察。
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
詩77:7 難道主要永遠丟棄我、不再施恩麼.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
詩77:8 難道他的慈愛永遠窮盡、他的應許世世廢棄麼.
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
詩77:9 難道 神忘記開恩.因發怒就止住他的慈悲麼。〔細拉〕
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
詩77:10 我便說、這是我的懦弱.但我要追念至高者顯出右手之年代。
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
詩77:11 我要提說耶和華所行的.我要記念你古時的奇事。
I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
詩77:12 我也要思想你的經營、默念你的作為。
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
詩77:13 神阿、你的作為是潔淨的.有何神大如 神呢。
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
詩77:14 你是行奇事的 神.你曾在列邦中、彰顯你的能力。
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
詩77:15 你曾用你的膀臂贖了你的民、就是雅各和約瑟的子孫。〔細拉〕
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
詩77:16 神阿、諸水見你、一見就都驚惶.深淵也都戰抖。
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
詩77:17 雲中倒出水來.天空發出響聲.你的箭也飛行四方。
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
詩77:18 你的雷聲在旋風中.電光照亮世界.大地戰抖震動。
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
詩77:19 你的道在海中、你的路在大水中、你的腳蹤無人知道。
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
詩77:20 你曾藉摩西和亞倫的手、引導你的百姓、好像羊群一般。
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible