10
 詩83:1 〔亞薩的詩歌。〕 神阿、求你不要靜默. 神阿、求你不要閉口、也不要不作聲.
  Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
 詩83:2 因為你的仇敵喧嚷.恨你的抬起頭來。
  For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
 詩83:3 他們同謀奸詐要害你的百姓、彼此商議要害你所隱藏的人。
  They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
 詩83:4 他們說、來罷、我們將他們剪滅、使他們不再成國.使以色列的名、不再被人記念。
  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
 詩83:5 他們同心商議、彼此結盟、要抵擋你.
  For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
 詩83:6 就是住帳棚的以東人、和以實瑪利人.摩押和夏甲人.
  The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
 詩83:7 迦巴勒、亞捫、和亞瑪力、非利士、並推羅的居民.
  Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
 詩83:8 亞述也與他們連合.他們作羅得子孫的幫手。〔細拉〕
  Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
 詩83:9 求你待他們如待米甸、如在基順河待西西拉和耶賓一樣.
  Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
 詩83:10 他們在隱多珥滅亡、成了地上的糞土。
  Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
 詩83:11 求你叫他們的首領、像俄立和西伊伯、叫他們的王子、都像西巴和撒慕拿。
  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
 詩83:12 他們說、我們要得 神的住處、作為自己的產業。
  Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
 詩83:13 我的 神阿、求你叫他們像旋風的塵土、像風前的碎秸。
  O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
 詩83:14 火怎樣焚燒樹林、火燄怎樣燒著山嶺.
  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
 詩83:15 求你也照樣用狂風追趕他們、用暴雨恐嚇他們。
  So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
 詩83:16 願你使他們滿面羞恥.好叫他們尋求你耶和華的名。
  Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.
 詩83:17 願他們永遠羞愧驚惶.願他們慚愧滅亡.
  Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
 詩83:18 使他們知道惟獨你名為耶和華的、是全地以上的至高者。
  That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
 
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible