10 20 30
 創32:1 雅各仍舊行路、 神的使者遇見他。
  And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
 創32:2 雅各看見他們就說、這是 神的軍兵.於是給那地方起名叫瑪哈念。〔就是二軍兵的意思〕
  And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
 創32:3 雅各打發人先往西珥地去、就是以東地、見他哥哥以掃。
  And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
 創32:4 吩咐他們說、你們對我主以掃說、你的僕人雅各這樣說、我在拉班那裡寄居、直到如今。
  And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
 創32:5 我有牛、驢、羊群、僕婢、現在打發人來報告我主、為要在你眼前蒙恩。
  And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
 創32:6 所打發的人回到雅各那裡說、我們到了你哥哥以掃那裡、他帶著四百人、正迎著你來。
  And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
 創32:7 雅各就甚懼怕、而且愁煩、便把那與他同在的人口、和羊群、牛群、駱駝、分作兩隊.
  Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
 創32:8 說、以掃若來擊殺這一隊、剩下的那一隊還可以逃避。
  And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
 創32:9 雅各說、耶和華我祖亞伯拉罕的 神、我父親以撒的 神阿、你曾對我說、回你本地本族去、我要厚待你。
  And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the Lord which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
 創32:10 你向僕人所施的一切慈愛和誠實、我一點也不配得.我先前只拿著我的杖過這約但河、如今我卻成了兩隊了。
  I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands
 創32:11 求你救我脫離我哥哥以掃的手、因為我怕他來殺我、連妻子帶兒女一同殺了。
  Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
 創32:12 你曾說、我必定厚待你、使你的後裔如同海邊的沙、多得不可勝數。
  And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
 創32:13 當夜雅各在那裡住宿、就從他所有的物中拿禮物、要送給他哥哥以掃.
  And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
 創32:14 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
 創32:15 奶崽子的駱駝三十隻、各帶著崽子、母牛四十隻、公牛十隻、母驢二十匹、驢駒十匹.
  Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
 創32:16 每樣各分一群、交在僕人手下、就對僕人說、你們要在我前頭過去、使群群相離有空閒的地方。
  And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
 創32:17 又吩咐儘先走的說、我哥哥以掃遇見你的時候、問你說、你是那家的人、要往那裡去、你前頭這些是誰的.
  And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 創32:18 你就說、是你僕人雅各的、是送給我主以掃的禮物、他自己也在我們後邊。
  Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
 創32:19 又吩咐第二、第三、和一切趕群畜的人說、你們遇見以掃的時候、也要這樣對他說.
  And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
 
創32:20 並且你們要說、你僕人雅各在我們後邊.因雅各心裡說、我藉著在我前頭去的禮物解他的恨、然後再見他的面、或者他容納我。
  And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
 創32:21 於是禮物先過去了.那夜雅各在隊中住宿。
  So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
 創32:22 他夜間起來、帶著兩個妻子、兩個使女、並十一個兒子都過了雅博渡口。
  And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
 創32:23 先打發他們過河、又打發所有的都過去.
  And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
 創32:24 只剩下雅各一人.有一個人來和他摔跤、直到黎明。
  And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
 創32:25 那人見自己勝不過他、就將他的大腿窩摸了一把、雅各的大腿窩、正在摔跤的時候就扭了。
  And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
 創32:26 那人說、天黎明了、容我去罷.雅各說、你不給我祝福、我就不容你去。
  And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
 創32:27 那人說、你名叫甚麼、他說、我名叫雅各。
  And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
 創32:28 那人說、你的名不要再叫雅各、要叫以色列、因為你與 神與人較力、都得了勝。
  And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
 創32:29 雅各問他說、請將你的名告訴我.那人說、何必問我的名.於是在那裡給雅各祝福。
  And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
 
創32:30 雅各便給那地方起名叫毘努伊勒。〔就是 神之面的意思〕意思說、我面對面見了 神、我的性命仍得保全。
  And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
 創32:31 日頭剛出來的時候、雅各經過毘努伊勒、他的大腿就瘸了。
  And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
 創32:32 故此以色列人不喫大腿窩的筋、直到今日、因為那人摸了雅各大腿窩的筋。
  Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
 
Prev Next 創 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible