10 20
 耶15:1 耶和華對我說、雖有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顧惜這百姓.你將他們從我眼前趕出、叫他們去罷。
  Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
 耶15:2 他們問你說、我們往那裡去呢.你便告訴他們、耶和華如此說、定為死亡的、必至死亡.定為刀殺的、必交刀殺.定為飢荒的、必遭飢荒.定為擄掠的、必被擄掠。
  And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the Lord; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.
 耶15:3 耶和華說、我命定四樣害他們、就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥、和地上的野獸吞喫毀滅。
  And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
 耶15:4 又必使他們在天下萬國中、拋來拋去.都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。
  And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
 耶15:5 耶路撒冷阿、誰可憐你呢.誰為你悲傷呢.誰轉身問你的安呢。
  For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
 耶15:6 耶和華說、你棄絕了我、轉身退後.因此我伸手攻擊你、毀壞你.我後悔甚不耐煩。
  Thou hast forsaken me, saith the Lord, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
 耶15:7 我在境內各城門口、〔或作我在這地邊界的關口〕用簸箕簸了我的百姓、使他們喪掉兒女.我毀滅他們、他們仍不轉離所行的道。
  And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
 耶15:8 他們的寡婦在我面前、比海沙更多.我使滅命的午間來、攻擊少年人的母親、使痛苦驚嚇忽然臨到他身上。
  Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
 耶15:9 生過七子的婦人、力衰氣絕、尚在白晝、日頭忽落.他抱愧蒙羞.其餘的人、我必在他們敵人跟前、交與刀劍.這是耶和華說的。
  She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the Lord.
 耶15:10 我的母親哪、我有禍了、因你生我作為遍地相爭相競的人.我素來沒有借貸與人、人也沒有借貸與我、人人卻都咒罵我。
  Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
 耶15:11 耶和華說、我必要堅固你、使你得好處.災禍苦難臨到的時候、我必要使仇敵央求你。
  The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
 耶15:12 人豈能將銅與鐵、就是北方的鐵、折斷呢.
  Shall iron break the northern iron and the steel?
 耶15:13 我必因你在四境之內所犯的一切罪、把你的貨物財寶當掠物、白白的交給仇敵。
  Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
 耶15:14 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去.因我怒中起的火要將你們焚燒。
  And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
 耶15:15 耶和華阿、你是知道的.求你記念我、眷顧我、向逼迫我的人為我報仇.不要向他們忍怒取我的命.要知道我為你的緣故、受了凌辱。
  O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
 耶15:16 耶和華萬軍之 神阿、我得著你的言語、就當食物喫了.你的言語、是我心中的歡喜快樂.因我是稱為你名下的人。
  Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts.
 耶15:17 我沒有坐在宴樂人的會中、也沒有歡樂.我因你的感動、〔感動原文作手〕獨自靜坐.因你使我滿心憤恨。
  I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
 耶15:18 我的痛苦、為何長久不止呢.我的傷痕、為何無法醫治、不能痊癒呢.難道你待我有詭詐、像流乾的河道麼。
  Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
 耶15:19 耶和華如此說、你若歸回、我就將你再帶來、使你站在我面前.你若將寶貴的、和下賤的分別出來、你就可以當作我的口、他們必歸向你、你卻不可歸向他們。
  Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
 
耶15:20 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆.他們必攻擊你、卻不能勝你.因我與你同在、要拯救你、搭救你.這是耶和華說的。
  And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
 耶15:21 我必搭救你脫離惡人的手、救贖你脫離強暴人的手。
  And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
 
Prev Next 耶 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible