10
結9:1 他向我耳中大聲喊叫說、要使那監管這城的人、手中各拿滅命的兵器前來。
He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.
結9:2 忽然有六個人、從朝北的上門而來、各人手拿殺人的兵器、內中有一人身穿細麻衣、腰間帶著墨盒子、他們進來站在銅祭壇旁。
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
結9:3 以色列 神的榮耀本在基路伯上、現今從那裡升到殿的門檻. 神將那身穿細麻衣、腰間帶著墨盒子的人召來。
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
結9:4 耶和華對他說、你去走遍耶路撒冷全城、那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人、畫記號在額上。
And the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
結9:5 我耳中聽見他對其餘的人說、要跟隨他走遍全城、以行擊殺.你們的眼不要顧惜、也不要可憐他們.
And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
結9:6 要將年老的、年少的、並處女、嬰孩、和婦女、從聖所起全都殺盡、只是凡有記號的人不要挨近他.於是他們從殿前的長老殺起。
Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
結9:7 他對他們說、要污穢這殿、使院中充滿被殺的人、你們出去罷.他們就出去、在城中擊殺。
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
結9:8 他們擊殺的時候、我被留下、我就俯伏在地、說、哎、主耶和華阿、你將忿怒傾在耶路撒冷、豈要將以色列所剩下的人都滅絕麼。
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord God! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
結9:9 他對我說、以色列家和猶大家的罪孽、極其重大、遍地有流血的事、滿城有冤屈、因為他們說、耶和華已經離棄這地、他看不見我們.
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The Lord hath forsaken the earth, and the Lord seeth not.
結9:10 故此、我眼必不顧惜、也不可憐他們、要照他們所行的報應在他們頭上。
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
結9:11 那穿細麻衣、腰間帶著墨盒子的人、將這事回覆說、我已經照你所吩咐的行了。
And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
Prev Next 結 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible