10
 利1:1 耶和華從會幕中呼叫摩西、對他說、
  And the Lord called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
 利1:2 你曉諭以色列人說、你們中間若有人獻供物給耶和華、要從牛群羊群中、獻牲畜為供物。
  Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the Lord, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
 利1:3 他的供物若以牛為燔祭、就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛、可以在耶和華面前蒙悅納。
  If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.
 利1:4 他要按手在燔祭牲的頭上、燔祭便蒙悅納、為他贖罪。
  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
 利1:5 他要在耶和華面前宰公牛、亞倫子孫作祭司的、要奉上血、把血灑在會幕門口壇的周圍。
  And he shall kill the bullock before the Lord: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
 利1:6 那人要剝去燔祭牲的皮、把燔祭牲切成塊子。
  And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 利1:7 祭司亞倫的子孫、要把火放在壇上、把柴擺在火上。
  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
 利1:8 亞倫子孫作祭司的、要把肉塊和頭、並脂油、擺在壇上火的柴上。
  And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
 利1:9 但燔祭的臟腑與腿、要用水洗.祭司就要把一切全燒在壇上、當作燔祭、獻與耶和華為馨香的火祭。
  But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
 利1:10 人的供物若以綿羊、或山羊為燔祭、就要獻上沒有殘疾的公羊。
  And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
 利1:11 要把羊宰於壇的北邊、在耶和華面前.亞倫子孫作祭司的、要把羊血灑在壇的周圍。
  And he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
 利1:12 要把燔祭牲切成塊子、連頭和脂油、祭司就要擺在壇上火的柴上。
  And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
 利1:13 但臟腑與腿、要用水洗.祭司就要全然奉獻燒在壇上.這是燔祭、是獻與耶和華為馨香的火祭。
  But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
 利1:14 人奉給耶和華的供物、若以鳥為燔祭、就要獻斑鳩、或是雛鴿為供物。
  And if the burnt sacrifice for his offering to the Lord be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
 利1:15 祭司要把鳥拿到壇前、揪下頭來、把鳥燒在壇上.鳥的血要流在壇的旁邊.
  And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
 利1:16 又要把鳥的嗉子、和髒物除掉、〔髒物或作翎毛〕丟在壇的東邊、倒灰的地方。
  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
 利1:17 要拿著鳥的兩個翅膀、把鳥撕開、只是不可撕斷.祭司要在壇上在火的柴上焚燒.這是燔祭、是獻與耶和華為馨香的火祭。
  And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
 
Next 利 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible