10 20 30
 林前11:1 你們該效法我、像我效法基督一樣。
  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
 林前11:2 我稱讚你們、因你們凡事記念我、又堅守我所傳給你們的。
  Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
 林前11:3 我願意你們知道、基督是各人的頭.男人是女人的頭、 神是基督的頭。
  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
 林前11:4 凡男人禱告或是講道、〔講道或作說豫言下同〕若蒙著頭、就羞辱自己的頭。
  Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
 林前11:5凡女人禱告或是講道、若不蒙著頭、就羞辱自己的頭.因為這就如同剃了頭髮一樣。
  But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
 林前11:6 女人若不蒙著頭、就該剪了頭髮.女人若以剪髮剃髮為羞愧、就該蒙著頭。
  For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
 林前11:7 男人本不該蒙著頭、因為他是 神的形像和榮耀、但女人是男人的榮耀。
  For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
 林前11:8 起初、男人不是由女人而出.女人乃是由男人而出。
  For the man is not of the woman; but the woman of the man.
 林前11:9並且男人不是為女人造的.女人乃是為男人造的。
  Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
 林前11:10因此、女人為天使的緣故、應當在頭上有服權柄的記號。
  For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
 林前11:11然而照主的安排、女也不無男、男也不是無女。
  Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
 林前11:12因為女人原是由男人而出、男人也由女人而出.但萬有都是出乎 神。
  For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.
 林前11:13你們自己審察、女人禱告 神、不蒙著頭、是合宜的麼。
  Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
 林前11:14你們的本性不也指示你們、男人若有長頭髮、便是他的羞辱麼。
  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
 林前11:15但女人有長頭髮、乃是他的榮耀.因為這頭髮是給他作蓋頭的。
  But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
 林前11:16若有人想要辯駁、我們卻沒有這樣的規矩、 神的眾教會也是沒有的。
  But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
 林前11:17我現今吩咐你們的話、不是稱讚你們.因為你們聚會不是受益、乃是招損。
  Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
 林前11:18第一、我聽說你們聚會的時候、彼此分門別類.我也稍微的信這話。
  For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
 林前11:19在你們中間不免有分門結黨的事、好叫那些經驗的人、顯明出來。
  For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
 
林前11:20你們聚會的時候、算不得喫主的晚餐.
  When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
 林前11:21因為喫的時候、各人先喫自己的飯、甚至這個飢餓、那個酒醉。
  For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
 林前11:22你們要喫喝、難道沒有家麼.還是藐視 神的教會、叫那沒有的羞愧呢。我向你們可怎麼說呢.可因此稱讚你們麼.我不稱讚。
  What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
 林前11:23我當日傳給你們的、原是從主領受的、就是主耶穌被賣的那一夜、拿起餅來、
  For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
 林前11:24祝謝了、就擘開、說、這是我的身體、為你們捨的.〔捨有古卷作擘開〕你們應當如此行、為的是記念我。
  And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
 林前11:25飯後、也照樣拿起杯來、說、這杯是用我的血所立的新約.你們每逢喝的時候、要如此行、為的是記念我。
  After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
 林前11:26你們每逢喫這餅、喝這杯、是表明主的死、直等到他來。
  For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
 林前11:27所以無論何人、不按理喫主的餅、喝主的杯、就是干犯主的身主的血了。
  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
 林前11:28人應當自己省察、然後喫這餅、喝這杯。
  But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
 林前11:29因為人喫喝、若不分辨是主的身體、就是喫喝自己的罪了。
  For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
 
林前11:30因此、在你們中間有好些軟弱的、與患病的、死的也不少。〔死原文作睡〕
  For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
 林前11:31我們若是先分辨自己、就不至於受審。”
  For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 林前11:32我們受審的時候、乃是被主懲治.免得我們和世人一同定罪。
  But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
 林前11:33所以我弟兄們、你們聚會喫的時候、要彼此等待。
  Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
 林前11:34若有人飢餓、可以在家裡先喫.免得你們聚會自己取罪。其餘的事、我來的時候再安排。
  And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
 
Prev Next 林前 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible >