10
 啟12:1 天上現出大異象來.有一個婦人、身披日頭、腳踏月亮、頭戴十二星的冠冕.
  And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
 啟12:2 他懷了孕、在生產的艱難中疼痛呼叫。
  And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
 啟12:3 天上又現出異象來.有一條大紅龍、七頭十角、七頭上戴著七個冠冕。
  And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 啟12:4 他的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一、摔在地上.龍就站在那將要生產的婦人面前、等他生產之後、要吞喫他的孩子。
  And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
 啟12:5 婦人生了一個男孩子、是將來要用鐵杖轄管萬國的.〔轄管原文作牧〕他的孩子被提到 神寶座那裡去了。
  And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
 啟12:6 婦人就逃到曠野、在那裡有 神給他豫備的地方、使他被養活一千二百六十天。
  And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
 啟12:7 在天上就有了爭戰.米迦勒同他的使者與龍爭戰.龍也同他的使者去爭戰.
  And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
 啟12:8 並沒有得勝、天上再沒有他們的地方。
  And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
 啟12:9 大龍就是那古蛇、名叫魔鬼、又叫撒但、是迷惑普天下的.他被摔在地上、他的使者也一同被摔下去。
  And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
 啟12:10 我聽見在天上有大聲音說、我 神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄、現在都來到了.因為那在我們 神面前晝夜控告我們弟兄的、已經被摔下去了。
  And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
 啟12:11 弟兄勝過他、是因羔羊的血、和自己所見證的道.他們雖至於死、也不愛惜性命。
  And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
 啟12:12 所以諸天和住在其中的、你們都快樂罷.只是地與海有禍了、因為魔鬼知道自己的時候不多、就氣忿忿的下到你們那裡去了。
  Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
 啟12:13 龍見自己被摔在地上、就逼迫那生男孩子的婦人。
  And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
 啟12:14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人、叫他能飛到曠野、到自己的地方、躲避那蛇.他在那裡被養活一載二載半載。
  And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
 啟12:15 蛇就在婦人身後、從口中吐出水來像河一樣、要將婦人沖去。
  And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
 啟12:16 地卻幫助婦人、開口吞了從龍口吐出來的水。〔原文作河〕
  And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
 啟12:17 龍向婦人發怒、去與他其餘的兒女爭戰、這兒女就是那守 神誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。
  And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
 
Prev Next 啟 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible