10 20
啟22:1 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河、明亮如水晶、從 神和羔羊的寶座流出來。
And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
啟22:2 在河這邊與那邊有生命樹、結十二樣果子、〔樣或作回〕每月都結果子.樹上的葉子乃為醫治萬民。
In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
啟22:3 以後再沒有咒詛.在城裡有 神和羔羊的寶座.他的僕人都要事奉他.
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
啟22:4 也要見他的面.他的名字必寫在他們的額上。
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
啟22:5 不再有黑夜.他們也不用燈光日光.因為主 神要光照他們.他要作王、直到永永遠遠。
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
啟22:6 天使又對我說、這些話是真實可信的.主就是眾先知被感之靈的 神、差遣他的使者、將那必要快成的事指示他僕人。
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
啟22:7 看哪、我必快來。凡遵守這書上豫言的有福了。
Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
啟22:8 這些事是我約翰所聽見所看見的.我既聽見看見了、就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
啟22:9 他對我說、千萬不可.我與你、和你的弟兄眾先知、並那些守這書上言語的人、同是作僕人的.你要敬拜 神。
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
啟22:10 他又對我說、不可封了這書上的豫言.因為日期近了。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
啟22:11 不義的、叫他仍舊不義.污穢的、叫他仍舊污穢.為義的、叫他仍舊為義.聖潔的、叫他仍舊聖潔。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
啟22:12 看哪、我必快來.賞罰在我、要照各人所行的報應他。
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
啟22:13 我是阿拉法、我是俄梅戛、我是首先的、我是末後的、我是初、我是終。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
啟22:14 那些洗淨自己衣服的有福了、可得權柄能到生命樹那裡、也能從門進城。
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
啟22:15 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的、並一切喜好說謊言編造虛謊的。
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
啟22:16 我耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根、又是他的後裔.我是明亮的晨星。
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
啟22:17 聖靈和新婦都說來。聽見的人也該說來。口渴的人也當來.願意的都可以白白取生命的水喝。
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
啟22:18 我向一切聽見這書上豫言的作見證、若有人在這豫言上加添甚麼、 神必將寫在這書上的災禍加在他身上.
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book
啟22:19 這書上的豫言、若有人刪去甚麼、 神必從這書上所寫的生命樹、和聖城、刪去他的分。
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
啟22:20 證明這事的說、是了.我必快來。阿們。主耶穌阿、我願你來。
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
啟22:21 願主耶穌的恩惠、常與眾聖徒同在。阿們。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen
Prev 啟 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible