10
書14:1 以色列人在迦南地所得的產業、就是祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、並以色列各支派的族長所分給他們的、都記在下面.
And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.
書14:2 是照耶和華藉摩西所吩咐的、把產業拈鬮分給九個半支派。
By lot was their inheritance, as the Lord commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
書14:3 原來摩西在約但河東、已經把產業分給那兩個半支派、只是在他們中間沒有把產業分給利未人.
For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
書14:4 因為約瑟的子孫、是兩個支派、就是瑪拿西、和以法蓮、所以沒有把地分給利未人、但給他們城邑居住、並城邑的郊野、可以牧養他們的牲畜、安置他們的財物。
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.
書14:5 耶和華怎樣吩咐摩西、以色列人就照樣行、把地分了。
As the Lord commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
書14:6 那時猶大人來到吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒、對約書亞說、耶和華在加低斯巴尼亞、指著我與你對神人摩西所說的話、你都知道了.
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the Lord said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea.
書14:7 耶和華的僕人摩西、從加低斯巴尼亞打發我窺探這地、那時我正四十歲.我按著心意回報他.
Forty years old was I when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.
書14:8 然而同我上去的眾弟兄使百姓的心消化.但我專心跟從耶和華我的 神。
Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the Lord my God.
書14:9 當日摩西起誓說、你腳所踏之地、定要歸你和你的子孫、永遠為業.因為你專心跟從耶和華我的 神。
And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the Lord my God.
書14:10 自從耶和華對摩西說這話的時候、耶和華照他所應許的、使我存活這四十五年.其間以色列人在曠野行走.看哪、現今我八十五歲了、
And now, behold, the Lord hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the Lord spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.
書14:11 我還是強壯、像摩西打發我去的那天一樣.無論是爭戰、是出入、我的力量那時如何、現在還是如何.
As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.
書14:12 求你將耶和華那日應許我的這山地給我.那裡有亞衲族人、並寬大堅固的城、你也曾聽見了.或者耶和華照他所應許的與我同在、我就把他們趕出去。
Now therefore give me this mountain, whereof the Lord spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the Lord will be with me, then I shall be able to drive them out, as the Lord said.
書14:13 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福、將希伯崙給他為業。
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
書14:14 所以希伯崙作了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業、直到今日.因為他專心跟從耶和華以色列的 神。
Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the Lord God of Israel.
書14:15 希伯崙從前名叫基列亞巴.亞巴是亞衲族中最尊大的人.於是國中太平、沒有爭戰了。
And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
Prev Next 書 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible