10 20 30 40 50
書19:1 為西緬支派的人、按著宗族、拈出第二鬮.他們所得的地業、是在猶大人地業中間.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
書19:2 他們所得為業之地、就是別是巴、(或名示巴)摩拉大、
And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
書19:3 哈薩書亞、巴拉、以森、
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
書19:4 伊利多拉、比土力、何珥瑪、
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
書19:5 洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
書19:6 伯利巴勿、沙魯險、共十三座城、還有屬城的村莊.
And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
書19:7 又有亞因、利門、以帖、亞珊、共四座城、還有屬城的村莊.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
書19:8 並有這些城邑四圍一切的村莊、直到巴拉比珥就是南地的拉瑪、這是西緬支派按著宗族所得的地業。
And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
書19:9 西緬人的地業、是從猶大人地業中得來的、因為猶大人的分過多、所以西緬人在他們的地業中、得了地業。
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
書19:10 為西布倫人、按著宗族、拈出第三鬮.他們地業的境界、是到撒立.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
書19:11 往西上到瑪拉拉、達到大巴設、又達到約念前的河.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
書19:12 又從撒立往東轉向日出之地、到吉斯綠他泊的境界、又通到大比拉、上到雅非亞。
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,
書19:13 從那裡往東、接連到迦特希弗、至以特加汛、通到臨門、臨門延到尼亞、
And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
書19:14 又繞過尼亞的北邊、轉到哈拿頓、通到伊弗他伊勒谷.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
書19:15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二座城、還有屬城的村莊.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
書19:16 這些城、並屬城的村莊、就是西布倫人按著宗族所得的地業。
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
書19:17 為以薩迦人、按著宗族、拈出第四鬮.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
書19:18 他們的境界、是到耶斯列、基蘇律、書念、
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
書19:19 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
書19:20 拉璧、基善、亞別、
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
書19:21 利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛、
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
書19:22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、直通到約但河為止、共十六座城、還有屬城的村莊.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
書19:23 這些城並屬城的村莊、就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
書19:24 為亞設支派、按著宗族、拈出第五鬮.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
書19:25 他們的境界、是黑甲、哈利、比田、押煞、
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
書19:26 亞拉米勒、亞末、米沙勒.往西達到迦密、又到希曷立納、
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
書19:27 轉向日出之地、到伯大袞、達到細步綸、往北到伊弗他伊勒谷、到伯以墨、和尼業、也通到迦步勒的左邊.
And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
書19:28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿、直到西頓大城.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
書19:29 轉到拉瑪、和堅固城推羅.又轉到何薩、靠近亞革悉一帶地方、直通到海.
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
書19:30 又有烏瑪、亞弗、利合、共二十二座城、還有屬城的村莊.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
書19:31 這些城、並屬城的村莊、就是亞設支派按著宗族所得的地業。
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
書19:32 為拿弗他利人、按著宗族、拈出第六鬮.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
書19:33 他們的境界、是從希利弗、從撒拿音的橡樹、從亞大米尼吉和雅比聶、直到拉共、通到約但河.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
書19:34 又轉向西到亞斯納他泊、從那裡通到戶割、南邊到西布倫、西邊到亞設、又向日出之地、達到約但河那裡的猶大.
And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
書19:35 堅固的城、就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
書19:36 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
書19:37 基低斯、以得來、隱夏瑣、
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
書19:38 以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥、共十九座城、還有屬城的村莊.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
書19:39 這些城、並屬城的村莊、就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業。
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
書19:40 為但支派、按著宗族、拈出第七鬮.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
書19:41 他們地業的境界、是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
書19:42 沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
書19:43 以倫亭拿他、以革倫、
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
書19:44 伊利提基、基比頓、巴拉、
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
書19:45 伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
書19:46 美耶昆、拉昆、並約帕對面的地界。
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
書19:47 但人的地界、越過原得的地界.因為但人上去攻取利善、用刀擊殺城中的人、得了那城、住在其中、以他們先祖但的名、將利善改名為但.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
書19:48 這些城、並屬城的村莊、就是但支派按著宗族所得的地業。
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
書19:49 以色列人按著境界分完了地業、就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
書19:50 是照耶和華的吩咐、將約書亞所求的城、就是以法蓮山地的亭拿西拉城、給了他.他就修那城、住在其中。
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
書19:51 這就是祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、並以色列各支派的族長、在示羅會幕門口、耶和華面前、拈鬮所分的地業.這樣、他們把地分完了。
These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Prev Next 書 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible