10 20 30
 撒上18:1 大衛對掃羅說完了話、約拿單的心、與大衛的心、深相契合.約拿單愛大衛、如同愛自己的性命。
  And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 撒上18:2 那日掃羅留住大衛、不容他再回父家。
  And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
 撒上18:3 約拿單愛大衛如同愛自己的性命、就與他結盟。
  Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 撒上18:4 約拿單從身上脫下外袍、給了大衛、又將戰衣、刀、弓、腰帶、都給了他。
  And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
 撒上18:5 掃羅無論差遣大衛往何處去、他都作事精明.掃羅就立他作戰士長、眾百姓和掃羅的臣僕、無不喜悅。
  And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
 撒上18:6 大衛打死了那非利士人、同眾人回來的時候、婦女們從以色列各城裡出來、歡歡喜喜、打鼓擊磬、歌唱跳舞、迎接掃羅王。
  And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.
 撒上18:7 眾婦女舞蹈唱和、說、掃羅殺死千千、大衛殺死萬萬。
  And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
 撒上18:8 掃羅甚發怒、不喜悅這話、就說、將萬萬歸大衛、千千歸我、只剩下王位沒有給他了。
  And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
 撒上18:9 從這日起、掃羅就怒視大衛。
  And Saul eyed David from that day and forward.
 撒上18:10次日、從 神那裡來的惡魔、大大降在掃羅身上、他就在家中胡言亂語.大衛照常彈琴.掃羅手裡拿著槍。
  And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
 撒上18:11掃羅把槍一掄、心裡說、我要將大衛刺透、釘在牆上。大衛躲避他兩次。
  And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
 撒上18:12掃羅懼怕大衛、因為耶和華離開自己、與大衛同在。
  And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
 撒上18:13所以掃羅使大衛離開自己、立他為千夫長.他就領兵出入。
  Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 撒上18:14大衛作事無不精明.耶和華也與他同在。
  And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.
 撒上18:15掃羅見大衛作事精明、就甚怕他。
  Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
 撒上18:16但以色列和猶大眾人、都愛大衛.因為他領他們出入。
  But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
 撒上18:17掃羅對大衛說、我將大女兒米拉給你為妻.只要你為我奮勇、為耶和華爭戰。掃羅心裡說、我不好親手害他、要藉非利士人的手害他。
  And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the Lord's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
 撒上18:18大衛對掃羅說、我是誰、我是甚麼出身、我父家在以色列中是何等的家、豈敢作王的女婿呢。
  And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
 撒上18:19掃羅的女兒米拉到了當給大衛的時候、掃羅卻給了米何拉人亞得列為妻。
  But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
 
撒上18:20掃羅的次女米甲愛大衛.有人告訴掃羅、掃羅就喜悅。
  And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
 撒上18:21掃羅心裡說、我將這女兒給大衛、作他的網羅、好藉非利士人的手害他。所以掃羅對大衛說、你今日可以第二次作我的女婿。
  And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.
 撒上18:22掃羅吩咐臣僕說、你們暗中對大衛說、王喜悅你、王的臣僕也都喜愛你、所以你當作王的女婿。
  And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
 撒上18:23掃羅的臣僕、就照這話說給大衛聽。大衛說、你們以為作王的女婿、是一件小事麼.我是貧窮卑微的人。
  And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
 撒上18:24掃羅的臣僕回奏、說、大衛所說的、如此如此。
  And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
 撒上18:25掃羅說、你們要對大衛這樣說、王不要甚麼聘禮、只要一百非利士人的陽皮、好在王的仇敵身上報仇。掃羅的意思要使大衛喪在非利士人的手裡。
  And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 撒上18:26掃羅的臣僕將這話告訴大衛、大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到、
  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
 撒上18:27大衛和跟隨他的人起身前往、殺了二百非利士人、將陽皮滿數交給王、為要作王的女婿。於是掃羅將女兒米甲給大衛為妻。
  Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
 撒上18:28掃羅見耶和華與大衛同在、又知道女兒米甲愛大衛.
  And Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
 撒上18:29就更怕大衛、常作大衛的仇敵。
  And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
 
撒上18:30每逢非利士軍長出來打仗、大衛比掃羅的臣僕作事精明.因此他的名被人尊重。
  Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 
Prev Next 撒上 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible