10 20
 撒上3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子、耶和華的言語稀少、不常有默示。
  And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.
 撒上3:2 一日以利睡臥在自己的地方.他眼目昏花、看不分明.
  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
 撒上3:3  神的燈在 神耶和華殿內約櫃那裡、還沒有熄滅、撒母耳已經睡了。
  And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
 撒上3:4 耶和華呼喚撒母耳.撒母耳說、我在這裡。
  That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
 撒上3:5 就跑到以利那裡說、你呼喚我、我在這裡.以利回答說、我沒有呼喚你、你去睡罷.他就去睡了。
  And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
 撒上3:6 耶和華又呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你呼喚我、我在這裡.以利回答說、我的兒、我沒有呼喚你、你去睡罷。
  And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
 撒上3:7 那時撒母耳還未認識耶和華、也未得耶和華的默示。
  Now Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.
 撒上3:8 耶和華第三次呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你又呼喚我、我在這裡.以利纔明白是耶和華呼喚童子。
  And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.
 撒上3:9 因此、以利對撒母耳說、你仍去睡罷.若再呼喚你、你就說、耶和華阿、請說、僕人敬聽.撒母耳就去仍睡在原處。
  Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 撒上3:10 耶和華又來站著、像前三次呼喚說、撒母耳阿、撒母耳阿.撒母耳回答說、請說、僕人敬聽。
  And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
 撒上3:11 耶和華對撒母耳說、我在以色列中必行一件事、叫聽見的人都必耳鳴。
  And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
 撒上3:12 我指著以利家所說的話、到了時候我必始終應驗在以利身上。
  In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 撒上3:13 我曾告訴他必永遠降罰與他的家、因他知道兒子作孽、自招咒詛、卻不禁止他們。
  For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
 撒上3:14 所以我向以利家起誓說、以利家的罪孽、雖獻祭奉禮物、永不能得贖去。
  And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
 撒上3:15 撒母耳睡到天亮、就開了耶和華的殿門、不敢將默示告訴以利。
  And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to shew Eli the vision.
 撒上3:16 以利呼喚撒母耳說、我兒撒母耳阿、撒母耳回答說、我在這裡。
  Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 撒上3:17 以利說、耶和華對你說甚麼、你不要向我隱瞞.你若將 神對你所說的隱瞞一句、願他重重的降罰與你。
  And he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
 撒上3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利、並沒有隱瞞.以利說、這是出於耶和華、願他憑自己的意旨而行。
  And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the Lord: let him do what seemeth him good.
 撒上3:19 撒母耳長大了、耶和華與他同在、使他所說的話、一句都不落空。
  And Samuel grew, and the Lord was with him, and did let none of his words fall to the ground.
 
撒上3:20 從但到別是巴所有的以色列人、都知道耶和華立撒母耳為先知。
  And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.
 撒上3:21 耶和華又在示羅顯現、因為耶和華將自己的話默示撒母耳、撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
 
Prev Next 撒上 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible