10 20 30 40
 詩107:1 你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛、永遠長存。
  O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
 詩107:2 願耶和華的贖民說這話、就是他從敵人手中所救贖的、
  Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
 詩107:3 從各地、從東從西、從南從北、所招聚來的。
  And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
 詩107:4 他們在曠野荒地漂流、尋不見可住的城邑.
  They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
 詩107:5 又飢又渴、心裡發昏。
  Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
 詩107:6 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中搭救他們.
  Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
 詩107:7 又領他們行走直路、使他們往可居住的城邑。
  And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 詩107:8 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 詩107:9 因他使心裡渴慕的人、得以知足、使心裡飢餓的人、得飽美物。
  For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
 詩107:10 那些坐在黑暗中死蔭裡的人、被困苦和鐵鍊捆鎖、
  Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
 詩107:11 是因他們違背 神的話語、藐視至高者的旨意。
  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
 詩107:12 所以他用勞苦治服他們的心.他們仆倒、無人扶助。
  Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
 詩107:13 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中拯救他們。
  Then they cried unto the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
 詩107:14 他從黑暗中、和死蔭裡、領他們出來、折斷他們的綁索。
  He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
 詩107:15 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 詩107:16 因為他打破了銅門、砍斷了鐵閂。
  For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
 詩107:17 愚妄人因自己的過犯、和自己的罪孽、便受苦楚。
  Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
 詩107:18 他們心裡厭惡各樣的食物、就臨近死門。
  Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
 詩107:19 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中、拯救他們。
  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
 
詩107:20 他發命醫治他們、救他們脫離死亡。
  He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
 詩107:21 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 詩107:22 願他們以感謝為祭獻給他、歡呼述說他的作為。
  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
 詩107:23 在海上坐船、在大水中經理事務的.
  They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
 詩107:24 他們看見耶和華的作為、並他在深水中的奇事。
  These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
 詩107:25 因他一吩咐、狂風就起來、海中的波浪也揚起.
  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
 詩107:26 他們上到天空、下到海底、他們的心因患難便消化。
  They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
 詩107:27 他們搖搖幌幌、東倒西歪、好像醉酒的人.他們的智慧無法可施。
  They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
 詩107:28 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中領出他們來。
  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
 詩107:29 他使狂風止息、波浪就平靜。
  He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
 
詩107:30 風息浪靜.他們便歡喜.他就引他們到所願去的海口。
  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
 詩107:31 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 詩107:32 願他們在民的會中尊崇他、在長老的位上讚美他。
  Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
 詩107:33 他使江河變為曠野、叫水泉變為乾渴之地.
  He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
 詩107:34 使肥地變為鹼地.這都因其間居民的罪惡。
  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
 詩107:35 他使曠野變為水潭、叫旱地變為水泉。
  He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
 詩107:36 他使飢餓的人住在那裡、好建造可住的城邑.
  And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
 詩107:37 又種田地、栽葡萄園、得享所出的土產。
  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
 詩107:38 他又賜福給他們、叫他們生養眾多.也不叫他們的牲畜減少。
  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
 詩107:39 他們又因暴虐、患難、愁苦、就減少且卑下。
  Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
 
詩107:40 他使君王蒙羞被辱、使他們在荒廢無路之地漂流。
  He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
 詩107:41 他卻將窮乏人安置在高處、脫離苦難、使他的家屬多如羊群。
  Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
 詩107:42 正直人看見、就歡喜.罪孽之輩、必塞口無言。
  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
 詩107:43 凡有智慧的、必在這些事上留心.也必思想耶和華的慈愛。
  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
 
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible