10 20
 詩118:1 你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛永遠長存。
  O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.
 詩118:2 願以色列說、他的慈愛永遠長存。
  Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
 詩118:3 願亞倫的家說、他的慈愛永遠長存。
  Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
 詩118:4 願敬畏耶和華的說、他的慈愛永遠長存。
  Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
 詩118:5 我在急難中求告耶和華、他就應允我、把我安置在寬闊之地。
  I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
 詩118:6 有耶和華幫助我.我必不懼怕.人能把我怎麼樣呢。
  The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
 詩118:7 在那幫助我的人中、有耶和華幫助我.所以我要看見那恨我的人遭報。
  The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
 詩118:8 投靠耶和華、強似倚賴人。
  It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
 詩118:9 投靠耶和華、強似倚賴王子。
  It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
 詩118:10 萬民圍繞我.我靠耶和華的名、必剿滅他們。
  All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
 詩118:11 他們環繞我、圍困我.我靠耶和華的名、必剿滅他們。
  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
 詩118:12 他們如同蜂子圍繞我、好像燒荊棘的火、必被熄滅.我靠耶和華的名、必剿滅他們。
  They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.
 詩118:13 你推我要叫我跌倒、但耶和華幫助了我。
  Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
 詩118:14 耶和華是我的力量、是我的詩歌.他也成了我的拯救。
  The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
 詩118:15 在義人的帳棚裡、有歡呼拯救的聲音.耶和華的右手施展大能。
  The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
 詩118:16 耶和華的右手高舉.耶和華的右手施展大能。
  The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
 詩118:17 我必不至死、仍要存活、並要傳揚耶和華的作為。
  I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
 詩118:18 耶和華雖嚴嚴的懲治我、卻未曾將我交於死亡。
  The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
 詩118:19 給我敞開義門.我要進去、稱謝耶和華。
  Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
 
詩118:20 這是耶和華的門.義人要進去。
  This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
 詩118:21 我要稱謝你、因為你已經應允我、又成了我的拯救。
  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
 詩118:22 匠人所棄的石頭、已成了房角的頭塊石頭。
  The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
 詩118:23 這是耶和華所作的、在我們眼中看為希奇。
  This is the Lord's doing; it is marvellous in our eyes.
 詩118:24 這是耶和華所定的日子.我們在其中要高興歡喜。
  This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
 詩118:25 耶和華阿、求你拯救.耶和華阿、求你使我們亨通。
  Save now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity.
 詩118:26 奉耶和華名來的、是應當稱頌的.我們從耶和華的殿中、為你們祝福。
  Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
 詩118:27 耶和華是 神.他光照了我們.理當用繩索把祭牲拴住、牽到壇角那裡。
  God is the Lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
 詩118:28 你是我的 神、我要稱謝你.你是我的 神、我要尊崇你。
  Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
 詩118:29 你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛永遠長存。
  O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
 
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible