10
 詩45:1 〔可拉後裔的訓誨詩、又是愛慕歌、交與伶長、調用百合花。〕我心裡湧出美辭.我論到我為王作的事.我的舌頭是快手筆。
  My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
 詩45:2 你比世人更美、在你嘴裡滿有恩惠.所以 神賜福給你、直到永遠。
  Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
 詩45:3 大能者阿、願你腰間佩刀、大有榮耀和威嚴。
  Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
 詩45:4 為真理、謙卑、公義、赫然坐車前往、無不得勝.你的右手必顯明可畏的事。
  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
 詩45:5 你的箭鋒快、射中王敵之心.萬民仆倒在你以下。
  Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
 詩45:6  神阿、你的寶座是永永遠遠的.你的國權是正直的。
  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
 詩45:7 你喜愛公義、恨惡罪惡.所以 神、就是你的 神、用喜樂油膏你、勝過膏你的同伴。
  Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
 詩45:8 你的衣服、都有沒藥沉香肉桂的香氣.象牙宮中有絲絃樂器的聲音、使你歡喜。
  All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
 詩45:9 有君王的女兒、在你尊貴婦女之中.王后佩戴俄斐金飾、站在你右邊。
  Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
 詩45:10 女子阿、你要聽、要想、要側耳而聽.不要記念你的民、和你的父家.
  Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
 詩45:11 王就羨慕你的美貌.因為他是你的主.你當敬拜他。
  So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
 詩45:12 推羅的民、〔民原文作女子〕必來送禮.民中的富足人、也必向你求恩。
  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
 詩45:13 王女在宮裡、極其榮華.他的衣服是用金線繡的。
  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
 詩45:14 他要穿錦繡的衣服、被引到王前.隨從他的陪伴童女、也要被帶到你面前。
  She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
 詩45:15 他們要歡喜快樂被引導.他們要進入王宮。
  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
 詩45:16 你的子孫要接續你的列祖.你要立他們在全地作王。
  Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
 詩45:17 我必叫你的名被萬代記念.所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
 
Prev Next 詩 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible