10 20
賽43:1 雅各阿、創造你的耶和華、以色列阿、造成你的那位、現在如此說、你不要害怕、因為我救贖了你.我曾題你的名召你、你是屬我的。
But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
賽43:2 你從水中經過、我必與你同在.你渡過江河、水必不漫過你.你從火中行過、必不被燒、火燄也不燼在你身上。
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
賽43:3 因為我是耶和華你的 神、是以色列的聖者你的救主.我已經使埃及作你的贖價、使古實和西巴代替你。
For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
賽43:4 因我看你為寶為尊、又因我愛你、所以我使人代替你、使列邦人替換你的生命。
Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
賽43:5 不要害怕、因我與你同在.我必領你的後裔從東方來、又從西方招聚你。
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
賽43:6 我要對北方說、交出來.對南方說、不要拘留.將我的眾子從遠方帶來、將我的眾女從地極領回、
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
賽43:7 就是凡稱為我名下的人、是我為自己的榮耀創造的、是我所作成、所造作的。
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
賽43:8 你要將有眼而瞎、有耳而聾的民都帶出來。
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
賽43:9 任憑萬國聚集、任憑眾民會合、其中誰能將此聲明、並將先前的事說給我們聽呢.他們可以帶出見證來、自顯為是、或者他們聽見便說、這是真的。
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
賽43:10 耶和華說、你們是我的見證、我所揀選的僕人.既是這樣、便可以知道、且信服我、又明白我就是耶和華、在我以前沒有真神、〔真原文作造作的〕在我以後也必沒有。
Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
賽43:11 惟有我是耶和華、除我以外沒有救主。
I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
賽43:12 我曾指示、我曾拯救、我曾說明.並且在你們中間沒有別神、所以耶和華說、你們是我的見證、我也是 神。
I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.
賽43:13 自從有日子以來、我就是 神.誰也不能救人脫離我手、我要行事、誰能阻止呢。
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
賽43:14 耶和華你們的救贖主、以色列的聖者如此說、因你們的緣故、我已經打發人到巴比倫去、並且我要使迦勒底人如逃民、都坐自己喜樂的船下來。
Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
賽43:15 我是耶和華你們的聖者、是創造以色列的、是你們的君王。
I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.
賽43:16 耶和華在滄海中開道、在大水中開路.
Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
賽43:17 使車輛、馬匹、軍兵、勇士、都出來、一同躺下不再起來、他們滅沒好像熄滅的燈火.
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
賽43:18 耶和華如此說、你們不要記念從前的事、也不要思想古時的事。
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
賽43:19 看哪、我要作一件新事、如今要發現、你們豈不知道麼.我必在曠野開道路、在沙漠開江河。
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
賽43:20 野地的走獸必尊重我、野狗和鴕鳥也必如此、因我使曠野有水、使沙漠有河、好賜給我的百姓我的選民喝。
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
賽43:21 這百姓是我為自己所造的、好述說我的美德。
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
賽43:22 雅各阿、你並沒有求告我.以色列阿、你倒厭煩我。
But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
賽43:23 你沒有將你的羊帶來給我作燔祭、也沒有用祭物尊敬我.我沒有因供物使你服勞、也沒有因乳香使你厭煩。
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
賽43:24 你沒有用銀子為我買菖蒲、也沒有用祭物的脂油使我飽足、倒使我因你的罪惡服勞、使我因你的罪孽厭煩。
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
賽43:25 惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯、我也不記念你的罪惡。
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
賽43:26 你要題醒我、你我可以一同辯論、你可以將你的理陳明、自顯為義。
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
賽43:27 你的始祖犯罪、你的師傅違背我。
Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
賽43:28 所以我要辱沒聖所的首領、使雅各成為咒詛、使以色列成為辱罵。
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
Prev Next 賽 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible