10 20
 哀5:1 耶和華阿、求你記念我們所遭遇的事.觀看我們所受的凌辱。
  Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
 哀5:2 我們的產業、歸與外邦人.我們的房屋、歸與外路人。
  Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
 哀5:3 我們是無父的孤兒.我們的母親、好像寡婦。
  We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
 哀5:4 我們出錢纔得水喝.我們的柴是人賣給我們的。
  We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
 哀5:5 追趕我們的、到了我們的頸項上.我們疲乏不得歇息。
  Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
 哀5:6 我們投降埃及人、和亞述人、為要得糧喫飽。
  We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
 哀5:7 我們列祖犯罪、而今不在了.我們擔當他們的罪孽。
  Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
 哀5:8 奴僕轄制我們.無人救我們脫離他們的手。
  Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
 哀5:9 因為曠野的刀劍、我們冒著險、纔得糧食。
  We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
 哀5:10 因飢餓燥熱、我們的皮膚就黑如爐。
  Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 哀5:11 敵人在錫安玷污婦人、在猶大的城邑玷污處女。
  They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 哀5:12 他們吊起首領的手、也不尊敬老人的面。
  Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
 哀5:13 少年人扛磨石、孩童背木柴、都絆跌了。
  They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
 哀5:14 老年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。
  The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
 哀5:15 我們心中的快樂止息、跳舞變為悲哀。
  The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 哀5:16 冠冕從我們的頭上落下.我們犯罪了、我們有禍了。
  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
 哀5:17 這些事我們心裡發昏.我們的眼睛昏花。
  For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 哀5:18 錫安山荒涼、野狗〔或作狐狸〕行在其上。
  Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
 哀5:19 耶和華阿、你存到永遠、你的寶座、存到萬代。
  Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
 
哀5:20 你為何永遠忘記我們、為何許久離棄我們。
  Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
 哀5:21 耶和華阿、求你使我們向你回轉、我們便得回轉.求你復新我們的日子、像古時一樣。
  Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
 哀5:22 你竟全然棄絕我們、向我們大發烈怒。
  But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
 
Prev 哀 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible