10 20 30 40
 林前7:1 論到你們信上所題的事、我說男不近女倒好。
  Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
 林前7:2 但要免淫亂的事、男子當各有自己的妻子、女子也當各有自己的丈夫。
  Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
 林前7:3 丈夫當用合宜之分待妻子、妻子待丈夫也要如此。
  Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
 林前7:4 妻子沒有權柄主張自己的身子、乃在丈夫.丈夫也沒有權柄主張自己的身子、乃在妻子。
  The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
 林前7:5 夫妻不可彼此虧負、除非兩相情願、暫時分房、為要專心禱告方可、以後仍要同房、免得撒但趁著你們情不自禁、引誘你們。
  Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
 林前7:6 我說這話、原是准你們的、不是命你們的。
  But I speak this by permission, and not of commandment.
 林前7:7 我願意眾人像我一樣.只是各人領受 神的恩賜、一個是這樣、一個是那樣。
  For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
 林前7:8 我對著沒有嫁娶的和寡婦說、若他們常像我就好。
  I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
 林前7:9 倘若自己禁止不住、就可以嫁娶。與其慾火攻心、倒不如嫁娶為妙。
  But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
 林前7:10 至於那已經嫁娶的、我吩咐他們、其實不是我吩咐、乃是主吩咐、說、妻子不可離開丈夫。
  And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
 林前7:11 若是離開了、不可再嫁.或是仍同丈夫和好.丈夫也不可離棄妻子。
  But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
 林前7:12 我對其餘的人說、不是主說、倘若某弟兄有不信的妻子、妻子也情願和他同住、他就不要離棄妻子。
  But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
 林前7:13 妻子有不信的丈夫、丈夫也情願和他同住、他就不要離棄丈夫。
  And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
 林前7:14 因為不信的丈夫、就因著妻子成了聖潔.並且不信的妻子、就因著丈夫成了聖潔.〔丈夫原文作弟兄〕不然、你們的兒女就不潔淨.但如今他們是聖潔的了。
  For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
 林前7:15 倘若那不信的人要離去、就由他離去罷.無論是弟兄、是姐妹、遇著這樣的事、都不必拘束. 神召我們原是要我們和睦。
  But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
 林前7:16 你這作妻子的、怎麼知道不能救你的丈夫呢.你這作丈夫的、怎麼知道不能救你的妻子呢。
  For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
 林前7:17 只要照主所分給各人的、和 神所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
  But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
 林前7:18 有人已受割禮蒙召呢、就不要廢割禮.有人未受割禮蒙召呢、就不要受割禮。
  Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
 林前7:19 受割禮算不得甚麼、不受割禮也算不得甚麼、只要守 神的誡命就是了。
  Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
 
林前7:20 各人蒙召的時候是甚麼身分、仍要守住這身分。
  Let every man abide in the same calling wherein he was called.
 林前7:21 你是作奴隸蒙召的麼、不要因此憂慮.若能以自由、就求自由更好。
  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
 林前7:22 因為作奴僕蒙召於主的、就是主所釋放的人.作自由之人蒙召的、就是基督的奴僕。
  For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
 林前7:23 你們是重價買來的.不要作人的奴僕。
  Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
 林前7:24 弟兄們、你們各人蒙召的時候是甚麼身分、仍要在 神面前守住這身分。
  Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
 林前7:25論到童身的人、我沒有主的命令、但我既蒙主憐恤、能作忠心的人、就把自己的意見告訴你們。
  Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
 林前7:26 因現今的艱難、據我看來、人不如守素安常纔好。
  I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
 林前7:27 你有妻子纏著呢、就不要求脫離.你沒有妻子纏著呢、就不要求妻子。
  Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
 林前7:28 你若娶妻、並不是犯罪.處女若出嫁、也不是犯罪.然而這等人肉身必受苦難.我卻願意你們免這苦難。
  But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
 林前7:29 弟兄們、我對你們說、時候減少了.從此以後、那有妻子的、要像沒有妻子.
  But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
 
林前7:30 哀哭的、要像不哀哭.快樂的、要像不快樂、置買的、要像無有所得.
  And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
 林前7:31 用世物的、要像不用世物.因為這世界的樣子將要過去了。
  And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
 林前7:32 我願你們無所罣慮。沒有娶妻的、是為主的事罣慮、想怎樣叫主喜悅。
  But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
 林前7:33 娶了妻的、是為世上的事罣慮、想怎樣叫妻子喜悅。
  But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
 林前7:34 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的、是為主的事罣慮、要身體靈魂都聖潔.已經出嫁的、是為世上的事罣慮、想怎樣叫丈夫喜悅。
  There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
 林前7:35 我說這話、是為你們的益處.不是要牢籠你們、乃是要叫你們行合宜的事、得以殷勤服事主、沒有分心的事。
  And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
 林前7:36 若有人以為自己待他的女兒不合宜、女兒也過了年歲、事又當行、他就可隨意辦理、不算有罪、叫二人成親就是了。
  But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
 林前7:37 倘若人心裡堅定、沒有不得已的事、並且由得自己作主、心裡又決定了留下女兒不出嫁、如此行也好。
  Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
 林前7:38 這樣看來、叫自己的女兒出嫁是好.不叫他出嫁更是好。
  So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
 林前7:39 丈夫活著的時候、妻子是被約束的.丈夫若死了、妻子就可以自由、隨意再嫁.只是要嫁這在主裡面的人。
  The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
 
林前7:40 然而按我的意見、若常守節更有福氣.我也想自己是被 神的靈感動了。
  But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
 
Prev Next 林前 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible >