10 20 30 40 50 60 70 80
 民7:1 摩西立完了帳幕就把帳幕用膏抹了、使它成聖.又把其中的器具和壇、並壇上的器具都抹了、使它成聖。
  And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
 民7:2 當天以色列的眾首領、就是各族的族長、都來奉獻。他們是各支派的首領、管理那些被數的人。
  That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
 民7:3 他們把自己的供物送到耶和華面前、就是六輛篷子車、和十二隻公牛.每兩個首領奉獻一輛車、每首領奉獻一隻牛.他們把這些都奉到帳幕前。
  And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
 民7:4 耶和華曉諭摩西說、
  And the Lord spake unto Moses, saying,
 民7:5 你要收下這些、好作會幕的使用、都要照利未人所辦的事交給他們。
  Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
 民7:6 於是摩西收了車和牛、交給利未人。
  And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
 民7:7 把兩輛車、四隻牛、照革順子孫所辦的事交給他們。
  Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
 民7:8 又把四輛車、八隻牛、照米拉利子孫所辦的事交給他們.他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
  And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 民7:9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫、因為他們辦的是聖所的事、在肩頭上抬聖物。
  But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
 民7:10 用膏抹壇的日子、首領都來行奉獻壇的禮、眾首領就在壇前獻供物。
  And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
 民7:11 耶和華對摩西說、眾首領為行奉獻壇的禮、要每天一個首領來獻供物。
  And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
 民7:12 頭一日獻供物的、是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
 民7:13 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:14 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
 民7:15 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:16 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:17 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米拿達兒子拿順的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
 民7:18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
 民7:19 他獻為供物的是一個銀盤子、重一百三十舍客勒一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵作素祭。
  He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 
民7:20 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
 民7:21 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:22 一隻公山羊作贖罪祭.
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:23 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是蘇押兒子拿坦業的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
 民7:24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
  On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
 民7:25 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:26 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:27 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:28 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:29 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是希倫兒子以利押的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
 
民7:30 第四日來獻的、是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
 民7:31 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:32 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:33 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:34 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:35 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
 民7:36 第五日來獻的是西緬子孫的首領蘇利沙代的兒子示路蔑。
  On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
 民7:37 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:38 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:39 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 
民7:40 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:41 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
 民7:42 第六日來獻的、是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
 民7:43 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:44 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:45 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:46 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:47 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
 民7:48 第七日來獻的、是以法蓮子孫的首領亞米忽的兒子以利沙瑪。
  On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
 民7:49 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 
民7:50 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:51 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:52 一隻公山羊作贖罪祭。
  one kid of the goats for a sin offering:
 民7:53 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
 民7:54 第八日來獻的、是瑪拿西子孫的首領比大蓿的兒子迦瑪列。
  On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
 民7:55 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:56 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:57 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:58 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:59 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
 
民7:60 第九日來獻的、是便雅憫子孫的首領基多尼的兒子亞比但。
  On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
 民7:61 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:62 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:63 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:64 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:65 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是基多尼兒子亞比但的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
 民7:66 第十日來獻的、是但子孫的首領亞米沙代的兒子亞希以謝。
  On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
 民7:67 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:68 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:69 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 
民7:70 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:71 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
 民7:72 第十一日來獻的、是亞設子孫的首領俄蘭的兒子帕結。
  On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
 民7:73 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 民7:74 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:75 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:76 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:77 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是俄蘭兒子帕結的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
 民7:78 第十二日來獻的、是拿弗他利子孫的首領以南兒子亞希拉。
  On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
 民7:79 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭.
  His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
 
民7:80 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
  One golden spoon of ten shekels, full of incense:
 民7:81 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。
  One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
 民7:82 一隻公山羊作贖罪祭。
  One kid of the goats for a sin offering:
 民7:83 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是以南兒子亞希拉的供物。
  And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
 民7:84 用膏抹壇的日子、以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的、是銀盤子十二個、銀碗十二個、金盂十二個。
  This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
 民7:85 每盤子重一百三十舍客勒、每碗重七十舍客勒、一切器皿的銀子、按聖所的平、共有二千四百舍客勒。
  Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
 民7:86 十二個金盂盛滿了香、按聖所的平、每盂重十舍客勒.所有的金子共一百二十舍客勒。
  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
 民7:87 作燔祭的、共有公牛十二隻、公羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻、並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻。
  All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve
 民7:88 作平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻.這就是用膏抹壇之後、為行奉獻壇之禮所獻的。
  And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
 民7:89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候、聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間、有與他說話的聲音、就是耶和華與他說話。
  And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
 
Prev Next 民 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible