10 20
民8:1 耶和華曉諭摩西說、
And the Lord spake unto Moses, saying,
民8:2 你告訴亞倫說、點燈的時候、七盞燈都要向燈臺前面發光。
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
民8:3 亞倫便這樣行.他點燈臺上的燈、使燈向前發光、是照耶和華所吩咐摩西的。
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the Lord commanded Moses.
民8:4 這燈臺的作法、是用金子錘出來的、連座帶花都是錘出來的.摩西製造燈臺、是照耶和華所指示的樣式。
And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the Lord had shewed Moses, so he made the candlestick.
民8:5 耶和華曉諭摩西說、
And the Lord spake unto Moses, saying,
民8:6 你從以色列人中選出利未人來、潔淨他們。
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
民8:7 潔淨他們當這樣行、用除罪水彈在他們身上、又叫他們用剃頭刀刮全身、洗衣服潔淨自己。
And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
民8:8 然後叫他們取一隻公牛犢、並同獻的素祭、就是調油的細麵.你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
民8:9 將利未人奉到會幕前、招聚以色列全會眾.
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
民8:10 將利未人奉到耶和華面前、以色列人要按手在他們頭上。
And thou shalt bring the Levites before the Lord: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
民8:11 亞倫也將他們奉到耶和華面前、為以色列人當作搖祭、使他們好辦耶和華的事。
And Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.
民8:12 利未人要按手在那兩隻牛的頭上.你要將一隻作贖罪祭、一隻作燔祭、獻給耶和華、為利未人贖罪。
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
民8:13 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前、將他們當作搖祭奉給耶和華。
And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the Lord.
民8:14 這樣、你從以色列人中將利未人分別出來、利未人便要歸我。
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
民8:15 此後利未人要進去辦會幕的事.你要潔淨他們、將他們當作搖祭奉上.
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
民8:16 因為他們是從以色列人中全然給我的、我揀選他們歸我、是代替以色列人中一切頭生的。
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.
民8:17 以色列人中一切頭生的、連人帶牲畜、都是我的、我在埃及地擊殺一切頭生的那天、將他們分別為聖歸我。
For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
民8:18 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
民8:19 我從以色列人中、將利未人當作賞賜給亞倫和他的兒子、在會幕中辦以色列人的事、又為以色列人贖罪、免得他們挨近聖所有災殃臨到他們中間。
And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.
民8:20 摩西、亞倫、並以色列全會眾、便向利未人如此行.凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的、以色列人就向他們這樣行。
And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.
民8:21 於是利未人潔淨自己、除了罪、洗了衣服.亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前、又為他們贖罪潔淨他們。
And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the Lord; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.
民8:22 然後利未人進去、在亞倫和他兒子面前、在會幕中辦事.耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西、以色列人就怎樣向他們行了。
And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
民8:23 耶和華曉諭摩西說、
And the Lord spake unto Moses, saying,
民8:24 利未人是這樣.從二十五歲以外、他們要前來任職、辦會幕的事。
This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
民8:25 到了五十歲要停工退任、不再辦事。
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
民8:26 只要在會幕裡、和他們的弟兄一同伺候謹守所吩咐的、不再辦事了.至於所吩咐利未人的、你要這樣向他們行。
But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.
Prev Next 民 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible